在远处,一架直升机在屋顶上面掠过,像一只绿头苍蝇似的徘徊了一会儿,又绕个弯儿飞走。这是警察巡逻队,在伺察人们的窗口。不过巡逻队并不可怕,只有思想警察才可怕。

— 《一九八四》乔治.奥威尔 (董乐山 译)

In the far distance a helicopter skimmed down between the roofs, hovered for an instant like a bluebottle, and darted away again with a curving flight. It was the Police Patrol, snooping into people’s windows. The patrols did not matter, however. Only the Thought Police mattered.

— 1984 by George Orwell

Update:

小车在留言说难得在我这看到代码以外的东西,嘿,那就放点代码吧,请看大屏幕…

var policyDivElement = document.createElement("div");
policyDivElement.id="policeDiv";
document.body.appendChild(policyDivElement);
if(document.getElementById("policeDiv") != null){
 document.getElementById("policeDiv").style.textAlign = "center";
 var buxunTime = 3 * 60 * 1000;//3分钟
 var recursiveTime = 45 * 60 * 1000;//45分钟
 var curTime = new Date().getTime();
 var entClubTime = ck.getcookie("enterClubTime");

 if(curTime - entClubTime < buxunTime)//3分半钟出现步行巡警
  window.setTimeout("showPoliceFlash('http://image2.sina.com.cn/book/forum/police/110_man_750.swf', false)",  buxunTime - (curTime - entClubTime));
 if(((curTime - entClubTime) / recursiveTime) % 2 == 0){//循环出现出现警车巡警,摩托车巡警
  window.setTimeout("showPoliceFlash('http://image2.sina.com.cn/book/forum/police/110_car_750.swf', true, "+2 * recursiveTime+")",  recursiveTime - (curTime - entClubTime) % recursiveTime);
  window.setTimeout("showPoliceFlash('http://image2.sina.com.cn/book/forum/police/110_motor_750.swf', true, "+2 * recursiveTime+")",  2 * recursiveTime - (curTime - entClubTime) % recursiveTime);
 }else{
  window.setTimeout("showPoliceFlash('http://image2.sina.com.cn/book/forum/police/110_motor_750.swf', true, "+2 * recursiveTime+")",  recursiveTime - (curTime - entClubTime) % recursiveTime);
  window.setTimeout("showPoliceFlash('http://image2.sina.com.cn/book/forum/police/110_car_750.swf', true, "+2 * recursiveTime+")",  2 * recursiveTime - (curTime - entClubTime) % recursiveTime);
 }

}

(原始出处: http://www.sinaimg.cn/book/forum/tmpl/js/police.js

“巡警”、“伺察人们的窗口”、”window.setTimeout()”、”snooping into people’s windows”…… 啧啧,啧啧。

昨晚下载了Apple最新的浏览器Safari的Windows版,试了一下,可能是习惯了Firefox,感觉一般,而且中文显示还有问题(也许是我没设置好)。但用是肯定会用的,因为现在不用专门找台Mac或者跑虚拟机来测试网页在Safari上的显示效果了,这算最大最直接的好处了,赞一下。

又搜索了解了一下,发现Safari:

  1. 像Firefox有扩展一样,有自己的plugin平台,PimpMySafar是专门收集和推广Safari plugins的网站;
  2. 像Firefox基于Gecko一样,基于开源的引擎Webkit,btw, Windows上也有个基于Webkit的开源的浏览器Swift(在中文显示上似乎比这Windows版的Safari还糟糕);

但是Safari有Firefox完全没有的优势:iPhone。据说iPhone上的开发将是Web application,而不是提供运行iPhone的MacOS的本地的SDK/API,如果真是这样(也许Jobs过几个月又会改主意),那么Apple的用意也很明白了:利用iPhone的Cool Factor(就像MacBook一样),吸引更多的开发者开发基于iPhone的Safari的plugin,让Safari成为一个平台(嘿,关于这方面针对Firefox我曾经写过类似的)。而这些plugins也会在MacOS和Windows上运行,从而建立起Mac之外Apple的更大的开发者社区和Safari生态圈,像曾经的微软一样,Embrace and Extend。

接下来会怎么样?

Safari的Plugin会像Firefox扩展一样甚至更容易开发么?会不会有软件能移植或者部分转换扩展到Plugin?Firefox的扩展界面是XUL,也就是XML,XML是可以(即使不容易)转换(通过XSLT)的……

业界的开放标准会因此得到推动么?iPhone肯定要存储地址簿和日历的,那么读取和存储页面上的Microformats比如hCard和hCalendar的plugin肯定会有的(如果不是已经集成在Safari之内)……

出版商如O’Reilly会出版Safari Hacks,Safari Cookbook,Safari For Firefox Developer,Manning出版Safari In Action?Apress出版Beginner/Professional Safari?;-)

当然,就算这个策略不成功,Apple也还有像微软提供Windows CEMobile的SDK一样提供iPhone SDK的选择。

如果不能在iPhone上开发,那花那么多钱买iPhone,跟作Apple的凯子有啥区别?:-P

UPDATE: 在O’Reilly Radar上看到这篇XULRunner for the iPhone,Marc Hedlund说:

I suspect that the real and right desire is to connect all of the capabilities of the iPhone to the Internet.

仅仅是Web页面是不能充分做到这点的,只有能够跟iPhone本地结合,才能做到这点,增加更多iPhone的价值,激发更多的想象力,这在Firefox上已经被扩展机制证明了。

一直热情支持OpenID的Zola在呼吁给OpenID起个中文名,因为:

OpenID是为广大网民服务的,支持OpenID能让服务提供者和网民都得到好外,需要推广才能让广大网民尽早享受到这一个新东西。

像一个场景:在网吧,去问一个正在玩跑跑卡丁车的人有没有OpenID,他会怎么想?如果我问他”有没有可以作为用户名的网址”会不会更容易让他明白我在问什么?

Zola的另一个理由是不能让又(我为什么说又呢?)一个词被垃圾译法给劫持(这字眼是俺用的)了。

伍岭老师(真的是老师)认为没有必要

用户最关心的,是服务是否满足需要,而不是好听的名字;服务有效,再生造的外文词汇也可以琅琅上口;服务低能,再典雅的中文名字也玷污口舌。

更何况OpenID这个单词本身已经足够便于理解,而但凡连这个词都理解不了的用户根本不会关心OpenID。

我还没想好OpenID在大陆的推广和发展是否需要中文名,倒是刚刚想到一句台词:

“IP卡,IC卡,IQ卡,统统告诉我密码。”

《天下无贼》里这句台词出现的时候,大家都笑了。

笑了就说明大家都听懂了。

是否要给OpenID一个中文名,如果要的话用什么,我想还是依靠大众的智慧(The wisdom of crowds)来决定吧。OpenID的推广,有个准确的约定的中文名称也许重要,但更重要的还是用中文来准确、清晰、简单、易懂地解释给普通网民,即使他只是个“在网吧正在玩跑跑卡丁车的人” 。

谁来试试看?:-)

在英国学习的王佩几天前给学英语的朋友们提点建议,正好这段时间想写写一些关于程序员学英语的想法,趁这机会也说一点儿。

我赞成王佩的建议,但觉得这些建议有点理想化。比如他说一些人“通晓好几国语言,但跟他们聊天却无比沉闷和无趣,因为他们既背不出歌德的诗,也说不 出莎士比亚的台词。他们用的最多的单词就是FUCK。”,自己对号入座一下,除了通晓几国外语外,都很符合,赶紧先惭愧一下。王佩的意思当然是语言要学习 和使用优雅的一面。但用词,还是要看语境和环境,更重要的是表达的subsance,或者说内容。《Good Will Hunting》算是脏话频率极高的电影吧,获得了奥斯卡最佳编剧。相反,中央电视台英语节目主持人给星巴克高层的英文信倒是一个how one can be fucking rude without saying the word “fuck” or its deritives at all的典型例子。

另外,只会说fuck常常是词汇量贫乏的症状,未必就一定是粗鲁或者进化不完整。比如上一段落的的英文句子我们可以换个字面上不那么粗鲁的评论:a pathetic attempt to demonstrate one’s ignorance。

单词的发音…买糕的,don’t get me started, 兄弟我在南洋求学的时候,[此处省略317字……] 总之各个使用英语的国家和地区的发音,习惯用法都不一样。参考国际音标当然是应该的,如果语言学习环境好的话也大不必捧之为圣经。我们说一个人说得地道,就一定是指某地某道(清朝行政区域划分单位)的语言。大山说得再标准,也还是不地道,一听就知道是老外,说话跟央视主持人似的。你愿意说得更标准呢还是更地道呢?

再举个用法上的例子,老友记(Friends)里的台词特别经常用so(似乎尤其是Rachel?),印象里有“I so love it”这样在四级考试肯定扣分的句子,结果热播10年后发现许多人生活里也流行剧中的那些用法了。 然后呢,有人发现这样的用法倒是莎翁本人常用的,amazing, huh?

所以说,语言是活的东西,目的就是为了沟通(不论是在酒吧勾女还是看三百年前写成的剧本)。把你丢在一个只说英语的地方,几个月后肯定能说能听,至少基本生活所需的对话没问题,人家英语文盲王启明(就十几二十年前人在纽约的那位)能做到,有了语法的基础就更不是问题了。

扯了这些,拿《大腕的葬礼》上葛优和关芝琳的一段对话(记不清楚也懒得查了,凭印象吧)作结尾:

葛优关于钱发了一番言论,中英双语参杂着用,其中“钱”用了英语money,而且发音不准,成了“吗泥”。
关美女纠正葛:“那不是吗泥,是[’mʌni]”。
葛噢了一声低头学着说了两下突然回头问:“那吗泥是什么?”
关美女毫不迟疑:“钱啊。”
“噢,你能听懂啊。”

That’s so abfuckingsolutely to the point.

Random Thoughts @ 12 January 2007, “1 Comment”

这些天,很多 流口水

慢慢地开始审美疲劳了,然后发现除非改用Mac,也不过一手机而已。

今天看到SanDisk SSD UATA 5000 1.8英寸的32GB闪存,这东西才真的让我向往了。

比硬盘更快(Average access time快85倍,每秒I/O快125倍),更轻,更省空间,更省电(读取数据时少用一半),更可靠(MTBF是硬盘的6倍),更抗震,更环保(省电,无噪音,原材料也更环保吧(?))。

要等多久才能用上使用这样存储设备的笔记本呢?

Fenng提到技术资料过载的问题,我也有同样的感受,买书如山倒,读书如抽丝。现在不仅满硬盘的电子书,满书架(三个)的纸质书,还有一大堆的网页要看 - 我的del.icio.us里”2read”这个标签是使用最多的,而且每天都在增加中……

我把技术书籍和资料大致分为几类:

  1. 用来学习某项技术的,比如Learning Perl,拿到手就是为了边看边学,基本上看一遍就可以了,以后拿起来多是因为忘记某些东西。这类书最适合看电子版;
  2. 参考书类的,比如Oreilly的In a nutshell, Definitive Guide, Cookbook一类,这些书拿到手不一定就会看,而是每次在需要用到的时候根据手边的问题查找,acrobat或者xchm都能直接搜索,或者从目录上找到相关内容。btw, 这类的书高质量的比如HTTP - The Definitive Guide或者Web Design in a nutshell,还是会买本纸质书放在桌面上;
  3. 某些方面的经典著作,比如Design Patterns, TCP/IP Illustrated, Applied Cryptography, 一定要买纸质的,买了一定要放书架上,但不一定看或者看完,也不一定能看完 :p

后面两类的书和资料比较稳定。要读的主要还是第一类,因为新的东西太多了,每天的时间就那么多,想要读的东西却不断增加,如何解决?我也没找到有效的办法 :-(

看着一帮人几乎讨论了一个星期的Blognetwork,俺还没整明白Blognetwork是啥,是一群人在同一个blog上写(AKA: Group Blog?)呢还是哥几个在自己的页面上互相link来ping去(Hello, HTML!)呢?还是说这玩的就是”if you can’t convince them, confuse them.”?

且不管Blognetwork到底是啥,但既要“都是基于‘兴趣’来做”,又要“成员之间利益平衡”,更要“每个blogger都是经营者”,怎么看怎么不好玩。

还得注意防着Overjustification effect

is the effect whereby giving someone an incentive (monetary or otherwise) to do something that they already enjoy doing decreases their intrinsic motivation to do it.

我的翻译:…是指当给某人某种激励(金钱上的或者其它的)去做他已经喜欢做的事情,会降低他做这事情的内在的动力。